Вступление или promessa. Нельзя охватить необъятное. Во всяком случае сразу - нельзя. Это одна из самых распространенных ошибок тех, кто учит итальянский самостоятельно: хотеть выучить все, потратить кучу времени на выписывание и заучивание информации, сделать тысячу и одно упражнение на заданную темы, и в результате не смочь сказать самого простого, "Пошли?", или "Ты идешь?". У глаголов andare и venire огромное множество значений, устойчивых выражений и словосочетаний. И, да, многие из них уже скоро вам пригодятся. Но, не сейчас. Сейчас речь пойдет только об основе, о самых основных значениях этих глаголов. Глаголы движения andare и venire не имеют полных соответствий в русском языке. В этом то и заключается сложность их понимания.
П.С. На моем сайте вы не найдете спряжения глаголов. Почему? Да, потому что в любом словаре, в грамматических справочниках, и просто на просторах интернета оно есть. Не вижу смысла еще и сюда записывать. Если вы в своем обучении дошли до этой темы и не научились находить правильное спряжение глаголов самостоятельно - вам рано проходить эту тему.
---------------------------------------------andare vs venire------------------------------------------------------------------------ andare - обозначает движение от говорящего, направленное перемещение из одной точки (А) в другую (В), при котором происходит удаление от точки А по направлению в точку В. На русский язык переводится глаголами ходить, идти; ездить, ехать; двигаться, передвигаться.
venire 1) - обозначает движение к говорящему, направленное перемещение из точки В в точку А, в которой обязательно должен находится тот, к кому вы движетесь. На русский язык переводится глаголами приходить; приезжать, прибывать.
Представьте, что вы кидаете палку собаке, и посылаете её бежать за палкой Vai a prenderlo!, она бежит, подбирает палку, и теперь вам нужно, чтобы она вернулась к вам и палку вам принесла, и вы говорите Vieni qua! ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Но, у глагола venire есть и другие значения, связанные с передвижением. venire 2) - может обозначать движение "за компанию", или скрытое приглашение. То есть, если мы идем куда-то, например, в кино - Noi andiamo al cinema (io vado al cinema con mio marito), и зовем пойти с нами кого-то - Vieni con noi al cinema? В данном случае, на русском языке - Пошли! Пойдешь с нами? , а в итальянском языке используется глагол venire.
venire 3) - обозначаетпроисхождение, место откуда прибыл объект (человек и/или вещь) Questo vino viene dall'Italia. - Вино из Италии, итальянского происхождения А вот выражение Da dove vieni? - Vengo da Parigi / dalla Francia, не обязательно означает, что человек родился в Париже/во Франции, а лишь что он оттуда приехал, то есть там он живет. Для того чтобы сказать/спросить откуда кто-то родом: Di dove sei? - Sono di Mosca, sono russa.