А вы говорите русский, великий и богатый. А у нас всего то два слова, одно из трех букв на Х, и одно на П. А тут - страшно в овощной магазин зайти ))
finocchio - фенхель, а также гей, голубой.
pisello - лучше употреблять во множ. числе ipiselliтогда это горох, в един. же числе мужской половой орган.
patata - тоже нужно всегда употреблять во множ.числе lepatate - картошка, в един. же числе это женский половой орган.
fico - инжир, но fica - опять же женский половой орган. Плюс к этому так называют красивых девушек, а можно и мужчин. Che fica! или Che fico! Последнюю фразу можно употреблять и в значение Круто!, а первая для мужчин в мужской компании, но не в глаза, про красивую девушку.
cachi - хурма. Если ошибиться и сказать в жен. роде, получатся какашки le cacche.
cavolo - капуста. Но не только, когда хочется сказать cazzo, а компания все же приличная, а хочется, то заменяют cazzo на cavolo. Вроде и прилично, но все понимают, что вы хотели сказать. Che cavolo vuoi? - Какого черта ты от меня хочешь?
melone - дыня. Но, так можно сказать и про большую грудь. Quella lì ha due meloni così! - У нее крутые сиськи! (Да, а сопровождают эту фразу энергичными жестами, воспроизводя, какие ж они большие. А то мы и так бы не поняли )).
fava - ставим сразу во множ. число le fave - бобы. В единственном же числе это опять мужской половой член. Только грубо, очень грубо, лучше уж горошком обзывать.
cetriolo - часто просто огурец, но бывает и в значение дурак.
п.с. Вы представляете какой фурор в итальянской школе производит невинное произведение Андерсена "Принцесса на горошине"?