На самом деле, предлог DA в большинстве его значений в итальянском языке можно объяснить одним вопросительным словом откуда? Я смотрю из окна (откуда?) - dalla finestra Я возвращаюсь домой с работы (откуда?) - dall'ufficio С приветом из России (откуда?) - dalla Russia Но, пока же только про употребление предлога DA с глаголами движения и состояния, подробнее, читайте ниже. Да, и упражнения будут. Уже очень скоро. Они уже даже готовы, осталось выложить на сайт. Любые вопросы и уточнения можно спрашивать у меня в группе фб, тут.
1. обозначает пункт/место отправления (откуда?): Partiamo da Parigi per Mosca in aereo. I miei amici sono arrivati ieri da Napoli. Sono tornati ieri dalla Grecia.
п.с. Обратите внимание на употребления артикля со странами, а с городами артикля нет.
2. обозначает дом, квартиру (или рабочее место) человека, к которому мы идем.
*andare, venire, tornare, arrivare...ecc; essere, stare, rimanere..ecc + da + имя собственное или местоимение Vado da Maria = Vado a casa di Maria Se vuoi, vengo io da te. (= a casa tua) Oggi i nostri amici sono dai loro genitori. (=a casa dei loro genitori)
*andare, venire, tornare, arrivare...ecc; essere, stare, rimanere..ecc + da + артикль! + существительное обозначающее профессию: dal meccanico, dal dottore, dal fioraio, dall'avvocato, ecc. Marco domani deve andare dal dottore. (Он должен пойти к врачу, т.е. в больницу) La macchina è dal meccanico perché non va. (Машина у механика (в автосервисе), потому что сломалась (не едет).
3. С глаголом venire - происхождение, место откуда прибыл объект (человек и/или вещь) Questo vino viene dall'Italia. (Вино из Италии, итальянского происхождения) Da dove vieni? - Vengo da Parigi / dalla Francia. ! Эта фраза не обязательно означает, что человек родился в Париже/во Франции, а лишь что он оттуда приехал, то есть там он живет. Для того чтобы сказать/спросить откуда кто-то родом: Di dove sei? - Sono di Mosca, sono russa.